April 24, 1998
Journalnummer: 35.M.1997-10
Kontor: StF.1
TO:
Berit and Christian Lovschall
Bolbroholtvej 13
7130 Juelsminde
Denmark
Dear Berit and Christian Lovschall:
Continuing my letter from April 3, 1998, I shall attempt to answer the
questions you have asked in your letter from March 18, 1998.
First of all, I would like to point out that the fundamental purpose of
the Danish Ministry of Foreign Affairs is to look after Danish interests
in foreign countries. In a concrete matter such as this, in which we are
talking about the most serious offense against a Danish citizen one can
imagine - murder, caused by another country's authorities - it is
furthermore the Danish Ministry of Foreign Affairs' purpose to give
assistance to the surviving relatives, in the best possible way.
The Danish Ministry of Foreign Affairs takes this matter very seriously
and is committed to doing all that can be done to completely examine it,
and to require the Cuban authorities to face the necessary consequences.
In taking care of this matter, both the Danish Ambassador in Mexico and
the Danish Consul in Cuba, together with the Danish Ministry of Foreign
Affairs worked through the whole matter, trying to clarify the
circumstances surrounding Joachim Lovschall's death. Throughout, you
have been informed of developments, both verbally and in writing.
During the early part of summer 1997, so much clarity over the course of
events was brought forth, that preparations of a very severe note to the
Cuban authorities were initiated. The content of the note was - as a
follow up to the meeting that was held with you here in the Minister's
office on May 13, 1997 - shared with your lawyer, Bent Nielsen, in a
letter dated June 24, 1997. In our letter, it was requested that his and
your comments about the content be received before sending the note. At
the end of July 1997, the Danish Ministry of Foreign Affairs received
from Bent Nielsen comments regarding the content of the note. The Danish
note was then presented August 1, 1997 to the Cuban charge' d'affaires
in Copenhagen. Bent Nielsen was informed of this by telephone the same
day.
On January 6, 1998 the Danish Ministry of Foreign Affairs received from
Cuba a note, dated December 8, 1997, replying to the Danish note. This
was immediately translated into Danish by an authorized translator.
The Danish Ministry of Foreign Affairs - as already stated in my letters
to you from January 29, 1998 and March 5, 1998 - does not find Cuba's
reply satisfactory. Even though it cannot be expected that the Cuban
authorities will change or elaborate on the already given account, it is
our intention to send a new note to Cuba. The Danish Ministry of Foreign
Affairs shall include in the renewed inquiry, the questions you have
asked in your letter from March 18, 1998, below.
On the concrete questions you raise in your letter, I have the following
comments:
With reference to the basic rules for diplomatic contact between
nations, diplomatic exchanging of notes, as well as the notes
themselves, are regarded as confidential. These cannot be handed out,
not even to relatives. The Danish Ministry of Foreign Affairs believes
that your interests are being looked after, by continuing to try to
communicate with Cuban authorities and to get answers to your questions,
all the while abiding by the diplomatic rules.
Concerning the Cuban note, this can be explained in that delivering the
note to you in a Danish translation was done simply with the idea that
words in one's own language are more comprehensible than words in a
foreign language, in this case Spanish.
It was first ascertained, when the Cuban note was received, that the
Cuban authorities had apparently not begun a disciplinary - or lawful -
investigation of the case. This question will be included in the new
Danish note, along with criticism of the inappropriate handling of the
weapon, which took place.
As it appears from the Cuban note, the questions which were asked in the
Danish note about shooting directly toward the body were not answered
specifically. On the other hand, "a presumed act of aggression" is
referred to, along with "regrettable incident," and "valid laws and
regulations." Furthermore, it is cited that Cuba "has instituted
measures to improve the Cuban Ministry's security system, as well as
remove the factors which gave rise to the incident". These questions
will go in the new note. We will also make them aware that the markings
around the military area - which consist of portable barriers with the
words "NO PASE" (no entrance) - are inadequate and that the area ought
to be fenced in.
Apart from the suggestion not to publicize the translated Cuban note,
the Danish Ministry of Foreign Affairs has in no way asked you to keep
things quiet with regards to the press. It was initially you yourselves
who didn't want to speak with the media, after finding coverage of the
case by the daily newspaper BT. On this subject, in your fax from April
8, 1997 you shared with the Danish Ministry of Foreign Affairs your
desire for no "mentioning to the media about this tragic incident, since
it would infringe upon our private lives." As a result, the Danish
Ministry of Foreign Affairs advised you, among other things, on how you
could avoid or limit the media coverage of Joachim's funeral.
Staff members in the office of the Foreign Service are committed to
professional secrecy. The Danish Ministry of Foreign Affairs has a firm
policy to maintain full discretion over the press and others regarding
private circumstances in matters of the Consul.
In meetings with the EU's group of Consuls September 23 and November 18,
1997, as well as February 18, 1998, Denmark has informed the other EU
countries about the matter. We have hereby given the other countries,
which are members of EU, an opportunity to warn their citizens of the
injustice unsuspecting tourists can encounter. As a result of all this,
other EU countries have adopted a warning in their travel guidelines
regarding Cuba, similar to that which is in the Danish travel guide.
The Danish Ministry of Foreign Affairs agrees that far too much time
passed between Joachim's death and the moment when you were actually
notified. As early as April 6, 1997, when the first contact with the
Danish Ministry of Foreign Affairs' was made by the Cuban Ambassador
from Stockholm, who came to Copenhagen to notify us about Joachim's
death, there was protest from the Danish side regarding the long time
which elapsed before there was an announcement by the Cuban authorities.
This fact will be protested again in the new note.
According to Joachim's two Swedish friends, Joachim had $80-100 with him
on the evening of March 28, 1997. After the murder this had disappeared.
This fact will be addressed in the new note.
The Danish Consul in Havana spoke with Joachim's two Swedish friends on
April 4, 1997, and Ambassador Martin Kofod spoke with them on April 8,
1997 when he traveled to Cuba. On these occasions, the Swedes told them
what they knew about Joachim's movements during the evening before the
murder. The reason that further attempts to contact them have not been
made, is that the Swedes, as the Danish Ministry of Foreign Affairs
understands it, have nothing further to contribute to clarify the
matter. It should also be mentioned, that the Danish Ministry of Foreign
Affairs has no authority to "take statements" from people.
I hope that the above - for the time being - has given you some answers
to the succession of many questions which one naturally must ask
oneself, when one has suffered such a painful loss.
Sincerely, Eva Janson
FROM:
Eva Janson
Danish Ministry of Foreign Affairs
Asiatisk Plads 2
DK-1448 Kobenhavn K
Denmark
Tlf.: +45 33 92 00 00 - Tlgr.adr.: Etrangeres
Telexnr.: 31292 etr dk - Telefaxnr.: +45 31 54 05 33